Среда, 10:14 
Главная » »
Главная » Файлы » Публикации педагогов » Дополнительное образование

ЗНАКОМСТВО С МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИЕЙ В ДИСКУССИОННОМ АНГЛОГОВОРЯЩЕМ КЛУБЕ
07.12.2017, 16:08

ЗНАКОМСТВО С МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИЕЙ В ДИСКУССИОННОМ АНГЛОГОВОРЯЩЕМ КЛУБЕ

Титовская М.Ю.
Педагог дополнительного образования
ГБОУ Школа № 1236 ЦДОД

 

В статье представлен обобщенный опыт работы дискуссионного англоговорящего клуба, приведены различные способы ознакомления обучающихся с коммуникацией между представителями различных культур. Данный опыт может быть применен в аналогичных объединениях дополнительного образования для старшеклассников средних общеобразовательных учреждений.
 

            Ключевые слова: межкультурная коммуникация, страноведческая информация, бытовая культура, общая проблематика, речеупотребление.

            Key words: intercultural communication, regional studies, everyday culture, common topics, language in use.

 

Реализация школьной программы в области преподавания иностранного языка в нынешних условиях невозможна без включения в предмет изучения особенностей национальных культур стран изучаемого языка. В последнее десятилетие очевидной стала необходимость переименования дисциплины «Иностранный язык» в более широкую лингвистическо-культурологическую дисциплину «Иностранный язык и межкультурные коммуникации».

Межкультурная коммуникация – это коммуникация между представителями различных культур и народов, и осуществляется она только тогда, когда все участники диалога культур изучают и уважают нормы поведения друг друга. Способность организовать такую связь между людьми различных культур и плодотворно ее развивать, называется «межкультурной компетентностью».

В формировании межкультурной компетенции огромную роль играет изучение не только иностранного языка, но и культуры страны и народа изучаемого языка.

Культура представляет собой крайне сложное и многогранное явление, выражающее все стороны человеческого бытия. Она включает в себя все, что создано человеческим разумом и руками. Это и традиции, и социальное наследие общества, это бытовая культура, как следствие традиций и обычаев, это совокупность норм и правил, выработанных людьми, организованными в единую географически-социологическую общность и передаваемых из поколения в поколение. Это даже генетические, то есть, врожденные особенности мышления, возникшие в результате адаптации этносов к среде своего обитания, и в связи с этим появившиеся «национальные картины мира», т.е. каждый народ видит окружающую действительность со своей точки зрения.

Традиционно считалось, что эффективность общения между представителями разных культур связана с преодолением языкового барьера. Однако лишь знания всех тонкостей языка и уверенности в ситуациях общения недостаточно для успешной коммуникации. Ведь коммуникация – это не просто вербальный процесс. Ее эффективность, помимо знания языка, зависит от множества факторов: условий и культуры общения, правил этикета, знания невербальных форм выражения (мимики, жестов), наличия глубоких фоновых знаний и многого другого.

В приводимом ниже отрывке из интересного исследования И. Ю. Марковиной и Ю.А. Сорокина представлены национально-специфические компоненты культур, то есть как раз то, что и создает проблемы межкультурной коммуникации: «В ситуации контакта представителей различных культур (лингво-культурных общностей) языковой барьер — не единственное препятствие на пути к взаимопониманию. Национально-специфические особенности самых разных компонентов культур-коммуникантов могут затруднить процесс межкультурного общения». [1] Успешная коммуникация требует преодоления культурного барьера.

Так, например, в каждой культуре существуют свои представления о вежливости. Во многих восточных странах считается крайне невежливым однозначно ответить кому-либо «нет». Если человек не хочет принимать приглашение, то он отвечает, что он не знает, поскольку у него много дел. В западных же культурах чаще даются конкретные ответы. Индивидуализм американской культуры заставляет их высказываться ясно и четко, выдвигать сразу свои аргументы, чтобы вызвать ответную реакцию у оппонента. Американцы при повседневном общении используют small talk (короткий разговор): они задают друг другу вопросы, на которые не предполагают получить ответы («Как дела?», «Прекрасный денек, не правда ли?» и т.п.). И напротив, в коллективистских культурах восточного типа при передаче информации люди склонны в большей степени обращать внимание на контекст сообщения, на то, как, с кем и при какой ситуации происходит общение. На этом основании коммуникация характеризуется расплывчатостью и неконкретностью речи, изобилием приблизительных форм высказывания (типа «вероятно», «может быть» и т.п.).

В основе любой коммуникации, то есть в основе речевого общения как такового, лежит «обоюдный код» (shared code), обоюдное знание реалий, знание предмета коммуникации между участниками общения: говорящим/пишущим и слушающим/читающим. Обоюдный код включает в себя систему знаков, выработанных на всем протяжении истории человечества. Для человека владение этими знаками и знаковыми системами означает его включение в отношения с другими людьми и в культуру.

За долгие тысячелетия межчеловеческой коммуникации были созданы и до сих пор применяются несколько типов знаков или разделенных кодов (shared code):

1.Знаки-копии, которые воспроизводят различные явления действительности (фотографии).

2.Знаки-признаки, несущие некоторую информацию об изучаемом объекте (символы стран)

3. Знаки-сигналы, заключающие в себе информацию по договоренности о предметах, о которых они информируют (школьный звонок).

4. Знаки-символы, несущие информацию о предмете на основе выделения из него каких-то свойств или признаков (государственный герб).

5. Языковые знаки (слова, обозначащие реалии той или иной страны)

То есть помимо изучения лексики и грамматики иностранного языка, которые занимают лишь пятую часть знаковой системы, нужно глубокое знание реалий, необходимое для правильного понимания явлений и фактов, относящихся к повседневной жизни народов англоговорящих стран.

Живой язык живет в мире его носителей, и изучение его без знания этого мира (без того, что в разных научных школах называется по-разному: фоновыми знаниями, вертикальным контекстом и др.) превращает живой язык в мертвый, то есть лишает учащегося возможности пользоваться этим языком как средством общения. Именно этим, по-видимому, объясняются все неудачи с искусственными языками. Даже наиболее известный из них - эсперанто -  не получает распространения и обречен на умирание в первую очередь потому, что за ним нет живительной почвы - культуры носителя.

Речь уже идет, таким образом, о необходимости более глубокого и тщательного изучения мира (не языка, а мира) носителей языка, их культуры в широком этнографическом смысле слова, их образа жизни, национального характера, менталитета, привычек, традиций и обычаев.

В Центре дополнительного образования детей был создан и действует Дискуссионный англоязычный клуб, где школьники могут расширить свои знания по англоговорящим странам. Очень важно, что занятия в клубе проходят на английском языке и учащиеся учатся в свободной форме выражать свои мысли.

Программа дискуссионного клуба включает в себя 4 блока информации:

- страноведческая информация общего типа (основные сведения о стране – Великобритания, США, страны британского содружества -Канада, Австралия, Новая Зеландия)

- национальные праздники и традиции– на протяжении года учащиеся знакомятся с многообразием государственных праздников и специальных дат, посвященных тому или иному событию из истории англоговорящих стран

- реалии современной жизни народов изучаемых стран – бытовая культура, привычки, предпочтения

- личные пристрастия: симпатии и антипатии.

Занятия построены по принципу «доклад – вопросы со стороны слушателей – ответы докладчика, отзывы слушателей, обсуждение». Преимущество данного вида работы заключается в том, что школьники могу подготовить к занятию ту информацию, которая им кажется интересной, и поделиться ею с другими детьми. Обсуждением какой-либо темы учитель старается вызвать у учащихся эмпатию – необходимый компонент взаимопонимания между людьми. Обсуждая какую-либо проблему учащиеся стремятся посмотреть на нее с разных точек зрения: с точки зрения российского школьника, с точки зрения американского или английского школьника и т.п. – предлагаются разные роли. На занятиях снимается языковой барьер: увлекшись какой-либо темой, учащиеся начинают «мыслить» на иностранном языке, не боясь сделать ошибки в речи. Несомненным плюсом является то, что фоновые знания – знание страны изучаемого языка, культуры народа расширяются, и повышается мотивация к предмету.

Страноведческий блок занятий рассчитан на несколько занятий и тут весьма эффективными являются презентации: яркие слайды с цветными картинками, иллюстрирующими флаг, герб, символы страны, любимые национальные виды спорта, музыкальные инструменты с кратким пояснением. Учащиеся могут включиться в эту работу и сами искать в Интернете информацию и готовить презентации.

Изучение праздничной культуры распределено по праздничным датам. К примеру, в сентябре целое занятие посвящается Дню труда, в октябре проходят Дни Колумба и Хэллоyин, в ноябре изучаем День Благодарения, в декабре – Рождество и Новый год, в феврале – День Президента в США, в марте День Святого Патрика, в апреле – Пасху, в мае – Чинко ди Майя и День Виктории. Самые известные праздники (Рождество, День Колумба) дети изучают на уроках иностранного языка в школе. Но на занятиях в Центре есть возможность познакомиться с малоизвестными праздниками, например, День сурка, День красных носов. Школьники изучают историю праздников, праздничные традиции, исполняют песни, посвященные определенному празднику, даже возможно приготовление Crafts – различных поделок – символов праздников. Изучение праздников – это фактически изучение культурных ценностей народов США и Великобритании.

Также тематика занятий предполагает изучение бытовой культуры: темы «Любимая еда англичан», «Как англичане проводят отпуск», «Жизнь за границей» и т.д., что позволяет приобрести недостающие фоновые знания о бытовой стороне жизни, изучить их поведенческую культуру.

В программу включена также общая проблематика, волнующая современных подростков: «Взаимоотношения с родителями», «Хулиганство в школе и на улице» (Bullying), «Компьютеры и робототехника», «Мода», «Взаимоотношения с друзьями», «Мой досуг» и другие темы. Школьники имеют возможность рассказать о себе, сравнить свою жизнь с жизнью своих сверстников за рубежом, определиться в своих симпатиях, предпочтениях, объясняя их.

Интересно, что помимо докладов и презентаций, учащихся на занятии используются и другие формы: пение песен, заучивание поговорок, загадки, например, «Символ какой страны вы видите на картинке?», разгадывание кроссвордов и паззлов по какой-либо теме, например, кроссворд, состоящий из названий видов спорта, кроссворд, посвященный Рождеству. Предлагаются различные индивидуальные тесты на английском языке, что позволяет заинтересовать учащихся, проводятся страноведческие викторины.

Наряду с обучающей миссией в Дискуссионном клубе реализуются некоторые задачи воспитания современных подростков, а именно:

- например, ознакомление с такими праздниками, как Кванза (африканский Новый год), Чинко ди Майя (день независимости Мексики) воспитывает у них уважение к другим ценностям, к людям, воспитанным в другой культуре.

- такие темы, как «Экология», «Планета в опасности» воспитывают в учащихся бережное отношение к природе, понимание глобальных проблем окружающей среды

- темы «Здоровый образ жизни», «Как оказать первую помощь» воспитывают в школьниках осознание необходимости внимательного отношения к своему здоровью.

- изучение праздника «День пожилых» воспитывает в детях уважительное и бережное отношение к пенсионерам и пожилым людям.

Изучение мира носителей языка направлено на то, чтобы помочь понять особенности речеупотребления, дополнительные смысловые нагрузки, политические, культурные, исторические и тому подобные коннотации единиц языка и речи.

«Мы живем в эпоху, когда наши политические, научные, экономические и личные контакты стремительно расширяются: «думать глобально и действовать локально». Мир становится ´уже в результате глобализации. Межкультурная коммуникация в этом смысле есть путь к новому гуманизму. В смысле этого условия – межкультурная коммуникация – это также научная этика, которая пытается разработать научные методы для улучшения взаимопонимания и межкультурного обмена» [2].

 

Список использованной литературы:

1. И. Ю. Марковина, Ю. А. Сорокин. Культура и текст. Введение в лакунологию, Москва, Геотар-Медиа, 2010

2.  Э. Сепир. Коммуникация // Избранные труды по языкознанию и культурологии, Москва, Прогресс, 1993.

3. Пинягин Ю.Н. Великобритания: история, культура, образ жизни. – Пермь: Изд-во Перм. Ун-та, 1996. – 296.

4. Сатинова В.М. Читаем и говорим о Британии и британцах. Мн.: Выш. шк., 1997. – 255 с.

5. Традиции, обычаи и привычки. М.: ИНФРА-М, 2001. – 127 с.

6. Нестерова Н.М. Страноведение: Великобритания. – Ростов н/Д.: Феникс, 2005. – 368 с.

7. Михайлов Н.Н. Михайлов Н.М. Лингво-страноведение США – М.: Изадательский центр «Академия», 2008. – 228 с.

8. Константин Васильев История Великобритании: самое необходимое. Изд. Авалон, Азбука-классика, 2004 (мягк. обл., 128 с.)

9. Радовель В.А. Страноведение: США Феникс, 2008, 313 с.

10. Леонович О.А. Страноведение Великобритания: Учебное пособие для вузов Изд. 2-е, испр., доп./3-е – КД Университет, 2005, 256 с.

11. Голицинский Ю.Б. Великобритания – Каро, 2007 – 480 с.

12. Петрухина М.А. США – история и современность: учебное пособие по страноведению. – Хранитель, 2008, 480 с.

Категория: Дополнительное образование | Добавил: Администратор
Просмотров: 36 | Загрузок: 0 | Рейтинг: 0.0/0
Другие материалы по теме:
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Заказ документов
Copyright 2010 © БОЛЬШАЯ ПЕРЕМЕНА